ИМЯ НА ЛИТЕРАТУРНОЙ КАРТЕ КРАЯ

04/06/2018 10:02 ИМЯ НА ЛИТЕРАТУРНОЙ КАРТЕ КРАЯ

Автор:

С доцентом кафедры литературы Тульского пединститута Николаем Александровичем Милоновым я познакомился и подружился в конце 1966 года, когда был избран председателем институтского научного студенческого общества (НСО). Общество находилось тогда на стадии становления и очень нуждалось в опытных консультантах, способных дать правильное направление студенческим исследованиям. 
 
Когда встал вопрос о руководителе исследовательской работой студентов-филологов, куратор общества Всеволод Иванович Крутиков, прекрасный знаток крестьянской реформы 1861 года, преподававшей на моем курсе отечественную историю, рекомендовал Николая Александровича как лучшего знатока литературной истории Тульского края и человека, отдающего немало времени работе с начинающими исследователями. Я встречался с доцентом Милоновым в институтских коридорах, знал его замечательную книгу «Писатели Тульского края. Очерки по литературному краеведению», но лично знаком не был. И тут представился случай. О лучшем наставнике для студентов-филологов, членов НСО, нельзя было и мечтать. На мою просьбу возглавить филологическое направление отзывчивый и глубоко интеллигентный Николай Александрович ответил согласием. В работе НСО он участвовал самозабвенно, заражая своей энергией всех и всякого, кто был рядом, причем не только студентов-филологов, с которыми был близок как преподаватель, но и будущих учителей физики, математики, истории, иностранных языков. Далеко не все члены НСО, воспитанники Николая Александровича, стали в дальнейшем профессиональными исследователями. Абсолютное большинство пошли работать в школу, по специальности. Но это нисколько не уменьшает его заслуг. Привитые в НСО навыки исследовательской работы сделали из них специалистов самого высокого класса, способных постоянно открывать что-то новое. 
 
В то время Николай Александрович работал над вторым изданием книги литературно-краеведческих очерков, получившей название «Русские писатели и Тульский край». В эту работу он вовлек студентов, членов НСО. Каждая глава нового издания его книги превращалась в наглядный урок того, с какой тщательностью необходимо собирать литературный материал, как систематизировать накопленное, как надо работать в научной библиотеке, архиве, музейном фонде, как общаться с людьми, хранящими в памяти интересные эпизоды прошлого. 
 
В 1971 году второе издание книги Милонова было выпущено Приокским книжным издательством и, несмотря на приличный тираж, уже через несколько месяцев стало библиографической редкостью. В отличие от первого издания, вышедшего в 1963 году, оно выросло в объеме более чем в два раза. Книгу Милонова местные журналисты тотчас же окрестили «литературной энциклопедией Тульского края». И в этом не было преувеличения. Автор рассказал в ней о многих писателях туляках, деятелях русской литературы так или иначе связанных с Тульским краем. 
 
О многих, но не обо всех, конечно. Николай Александрович это знал и говорил: 
- Я сделал все что мог, если меня кто-то в чем-то дополнит, то этому я буду только рад… 
 
И он действительно радовался тому, как в разных уголках Тульской области учителя - литературные краеведы, его ученики и последователи, открывали новые страницы истории, заполняли лакуны на литературной карте края, дополняя собранное и талантливо описанное Николаем Александровичем. С момента выхода в свет второго издания книги Милонова и по сегодняшний день восстановлены десятки забытых литературных имен, множество эпизодов жизни писателей и поэтов, связанных с Тулой и Тульским краем. Если бы был жив Николай Александрович, он бы все это обобщил, проверил, дополнил и включил в новое издание своей книги. Но, увы, как говорили древние, наука и искусство обширны, а жизнь коротка. 
 
Расскажу только об одном небольшом открытии, сделанном учениками Милонова. 
 
В 1977 году из небольшой заметки в местной газете стало известного, что школьники из Плавского района во главе со своим учителем-краеведом нашли на территории области места, связанные с жизнью замечательного русского поэта-переводчика, страстного пропагандиста отечественной и мировой поэзии Николая Васильевича Гербеля (1827-1883). Оказывается, поэт и издатель имел в Мещеринской волости Чернского уезда Тульской губернии небольшое имение в деревне Есипово, где часто бывал в последние 15 лет своей жизни. Оказалось также, что неподалеку от этих мест, у храма села Бабурино, он и похоронен. 
 
Личность легендарного поэта-переводчика и книгоиздателя интересовала меня давно, поскольку Гербель был причастен к выпуску многих уникальных книг, в том числе и к изданию запрещенных в России или искаженных цензурой произведений А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, поэтов-декабристов
 
Николай Васильевич Гербель происходил из старого германского рода фон Гербелей, имевшего, очевидно, владения в Швеции. В 1712 году прадед поэта, архитектор Николай Гербель, перешел на русскую службу. В России Гербели обрели вторую родину, служили ей верой и правдой, были зачислены в III часть Дворянской родословной книги Санкт-Петербургской губернии. Дед поэта – Родион (Рудольф) Николаевич Гербель дослужился до звания инженер-генерал-поручик. Отец – Василий Родионович Гербель был активным участником Отечественной войны 1812 года, отличился в Бородинском сражении. 
 
 
Николай Гербель получил образование в знаменитом физико-математическом лицее князя Безбородко в Нежине, созданном в подражание Царскосельскому. Именно здесь, в лицейских стенах, хранивших память о его знаменитых воспитанниках – Н.В. Гоголе, Н.В. Кукольнике, Е.П. Гребенке, у Гербеля зародился глубокий интерес к литературе. Здесь Гербель впервые познакомился с Т.Г. Шевченко. Произошло это в 1846 году. В студенческом литературном альбоме Гербеля поэт оставил четверостишие из стихотворения «За думою дума». 
 
После окончания лицея Гербель, по семейной традиции, был определен на военную службу. Военную карьеру начал юнкером в Изюмском гусарском полку, после чего служил штабс-ротмистром в лейб-гвардии уланском полку. Военная карьера Гербеля могла сложиться вполне успешно. Он был умен, отважен, хорош собой. Однако блистательный улан имел другую пламенную страсть – страсть к поэтическому слову, к издательской деятельности. Писал стихи, делал литературные переводы, мечтал о том, чтобы поэтическое слово облагородило весь человеческий род, сделало всех людей братьями. Оставив военную службу, Гербель поселился в Петербурге, целиком посвятил себя литературной и издательской деятельности. 
 
В столице бывший улан сближается с кружком «Современника», становится постоянным автором журнала. На страницах «Современника» и других столичных изданий появляются его поэтические переводы из Шиллера и Байрона, оригинальные стихотворения, которые Гербель иногда подписывал шутливым псевдонимом «Эраст Моховоев – последний эпик*». Интересуется историей, пишет монографию о Нежине (1852) и книгу «Изюмский слободской казачий полк» (СПб., 1852). 
 
В 1854 году Гербель выпускает отдельной книгой свой стихотворный перевод «Слова о полку Игореве», озаглавленный «Игорь, князь Северский». Перевод, выдержавший еще два издания (1855, 1876), приносит Гербелю известность в литературных и научных кругах и определяет его дальнейший творческий путь как поэта-переводчика. 
 
В 1856 году в журнале «Библиотека для чтения» Гербель публикует русский перевод малоизвестного тогда стихотворения опального Шевченко «Нащо менi чорнi брови?». Этой публикацией, осуществленной без указания имени переводчика, Гербель отметил 10-летие своего знакомства с великим украинским поэтом. Публикация в «Библиотеке для чтения» «перевода с малороссийского» имела целью морально поддержать Шевченко, уже многие годы находившегося в ссылке. Позднее поэтические переводы Гербеля из Шевченко появляются на страницах многих российских журналов, а в 1860 году Гербель выпускает свое первое издание шевченковского «Кобзаря», за которым последовало еще два. 
 
В литературном творчестве и издательской деятельности Гербеля активно поддерживает Н.А. Некрасов, не раз дававший ему ценные советы и рекомендации. В конце 1850-х годов Гербель сближается с известными писателями и революционными демократами М.Л. Михайловым и Н.В. Шелгуновым. Совместно с Михайловым проектирует издание литературно-политической газеты «Век». Но в 1861 году Михайлов, как автор ярчайшей прокламации «К молодому поколению» был арестован и приговорен к каторжным работам. План издания газеты расстроился. В обстановке обострившейся реакции Гербель ведет себя мужественно и непреклонно, продолжает сотрудничать со многими деятелями «Земли и воли». Когда в 1864 году организация была ликвидирована, именно Гербелю передали на хранение ее архив и типографский шрифт. 
 
Гербель был лично знаком с А.И. Герценом и Н.П. Огаревым. Посетив в 1861 году Лондон, он передал им для публикации в сборнике «Русская потаенная литература XIX столетия» ряд стихотворений. 
 
Любовь к вольной русской поэзии заставила Гербеля вступить в противоборство с царской цензурой. В начале 1860-х годов он организует за границей выпуск запрещенных в России произведений русской поэзии. В 1861 году в берлинском издательстве Вагнера Гербель выпускает «Стихотворения Пушкина, не вошедшие в последнее собрание его сочинений». Это было единственное в то время собрание сочинений поэта не искаженное царской цензурой. Совместно с лейпцигским издателем Брокгаузом Гербель издает собрание сочинений М.Ю. Лермонтова, а также собрание сочинений К.Ф. Рылеева с первой библиографией его произведений. 
 
В конце 1850 – начале 1860-х годов Гербель задумывает и впоследствии реализует обширный издательский проект по выпуску собраний сочинений мастеров мировой поэзии. Первым в 1857-1861 годах выходит девятитомное собрание сочинений Ф. Шиллера в переводах русских поэтов. В 1868 году совместно с Некрасовым Гербель выпускает полное собрание сочинений В. Шекспира. Пьесы английского драматурга выходят в поэтических переводах А.В. Дружинина, А.И. Кронеберга, Д.Л. Михаловского и других авторов, что выгодно отличало это издание от «Шекспира в прозе», выпущенного известным издателем К.Т. Солдатенковым. С Гербелем активно сотрудничают такие известные русские литераторы, как В.Г. Бенедиктов, В.С. Курочкин, А.А. Майков, Л.А. Мей, Д.Е. Мин, Л.А. Полонский, Ф.И. Тютчев, А.А. Фет. 
 
В 1870-е годы Гербель работает над выпуском национальных поэтических антологий. В 1871 году он выпускает сборник «Поэзия славян», в 1875 году выходит антология «Английские поэты в биографиях и образцах», а в 1877 году – «Немецкие поэты в биографиях и образцах». Большое общественное значение имел выпущенный Гербелем сборник в пользу страждущих славян Балканского полуострова «Братская помощь». В конце 70-х годов Гербель выпускает под собственной редакцией десятитомное «Собрание сочинений Гёте в переводах русских писателей». 
 
Под редакцией Гербеля выходит полное собрание сочинений украинского писателя Е.П. Гребенки, «Горе от ума» А.С. Грибоедова. По заказу Гербеля были выпущены альбомы фотографий с портретов декабристов, которые он распространял среди друзей и знакомых. 
 
Подлинным памятником Гербелю как исследователю, библиографу и издателю стала выпущенная в 1873 году антология отечественной поэзии «Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах». Под одной обложкой Гербель собрал лучшие творения 123 русских авторов от А.Д. Кантемира до поэтов-шестидесятников. О каждом из них Гербелем были составлены довольно подробные биобиблиографические справки. 
 
«Хрестоматия для всех». Сост. Н.В. Гербель. Титульный лист.jpg
«Хрестоматия для всех». 
Сост. Н.В. Гербель. 
Титульный лист  
 
Раскрывая цель своего замысла, Гербель писал в «Предисловии»: 
«Цель предлагаемого издания – дать русской читающей публике возможно полный сборник избранных произведений русских поэтов, не только первостепенных, но даже и таких, которые написали, в течение всей своей жизни, всего, может быть, каких-нибудь два-три стихотворения, оставшихся навсегда в русской литературе. 
Задумывая свое издание, я преимущественно имел в виду тех из будущих моих читателей, которым – волею судеб – выпало на долю или кочевать всю жизнь по большим дорогам, или проживать по глухим трущобам, которыми так изобилует наша матушка Русь раздольная. Такого народу у нас немало: войско, чиновный люд, торговое купечество… Для них предлагаемая книга может заменить целую библиотеку»... 
 
«Хрестоматия для всех» открывается поэтическим «Посвящением» Гербеля читателям, не очень совершенным в литературном отношении, зато написанным от души. 
 
Узнав новое о Гербеле, я отыскал эту книгу у питерских букинистов и поставил на свою книжную полку, втайне надеясь, что когда-нибудь она станет частью экспозиции литературного музея в моем родном городе, как, впрочем, и другие книги из моей коллекции. Книга, изданная Гербелем, действительно хороша и заслуживает самой высокой похвалы. «Хрестоматия для всех» позволяет отчетливо проследить путь развития русского поэтического слова, составить наглядное представление о многообразии поэтических талантов, просиявших на русской земле более чем за столетие ее истории.